汉语翻译
vt. 使恼怒, 骚扰
词型变化
动词过去式:annoyed过去分词:annoyed现在分词:annoying第三人称单数:annoys
词意辨析
bother, disturb, trouble, annoy, irritate, vex这些动词均有“使人不安或烦恼”之意。
bother: 指使人烦恼而引起的紧张不安或感到不耐烦。
disturb: 较正式用词,多用被动态。指扰乱,使人不能平静或妨碍别人工作、思维或正常秩序,是程度较深的烦恼。
trouble: 指给人在行动上带来不便或在身心上造成痛苦。
annoy: 强调因被迫忍受令人不快、讨厌的事而失去平静或耐心,多指一时的打扰或恼怒。
irritate: 语气比annoy强得多,指激怒,使发怒,多指一种短时间的反应。
vex: 侧重指因不断的干扰而引起的烦恼,有时含激怒的意味。
英语解释
动词 annoy:
同义词:rag, get to, bother, get at, irritate, rile, nark, nettle, gravel, vex, chafe, devil
例句
一只苍蝇老在打搅我。
我们可用袭击骚扰敌人。
我对他的闯入感到生气。
详细解释
an.noy
v.(动词)an.noyed,an.noy.ing,an.noysv.tr.(及物动词)To cause slight irritation to (another) by troublesome, often repeated acts.使生气,使烦恼:用烦人的,通常是重复性的行为使(别人)生气To harass or disturb by repeated attacks.打搅,干扰,扰乱:用屡次的攻击使人厌烦或打扰v.intr.(不及物动词)To be annoying.招人讨厌,惹人烦恼
来源:Middle English anoien中古英语anoienfrom Old French anoier, ennuyer源自 古法语 anoier, ennuyerfrom Vulgar Latin *inodi3re [to make odious] 源自 俗拉丁语 *inodi3re[招人讨厌]from Latin in odio[odious]源自 拉丁语 in odio[可憎的,讨厌的]in [in] * see in-2in [在…里] *参见 in-2odi [ablative of] odium [hatred] * see od- odi [] odium的夺格 [憎恶] *参见 od-
<参考词汇><同义词>annoy,irritate,bother,irk,vex,provoke,aggravate,peeve,rile同义词>These verbs mean to disturb or disquiet a person so as to evoke moderate anger.这些动词的意思是打搅或扰乱某人使之生气。Annoy refers to mild disturbance caused by an act that tries one`s patience: Annoy指用超过某人耐性的行为引起某人轻微的不安:例句:The sound of footsteps on the bare floor annoyed the downstairs neighbors.楼上地板的脚步声吵得楼下住户心烦。
Irritate is closely related but somewhat stronger: Irritate 词意思相近但程度上强一些: 例句:Your interruptions only serve to irritate the entire staff.你的打扰只能让全体职员都很不快。
Bother implies troublesome imposition: Bother 表示烦人的干扰: 例句:Hasn`t he bothered them enough with his phone calls难道他的电话声对别人的干扰还不够吗?
Irk connotes a wearisome quality: Irk 含有使人厌烦的性质: 例句:The city council`s failure to take action on the legislation irked the community.市政局立法措施的失败引起了公众的不满。
Vex applies to an act capable of arousing anger or perplexity: Vex 指一种足以引起别人生气或困惑的行为: 例句:Hecklers in the crowd asked irrelevant questions for the sole purpose of vexing the speaker.人群中的发问者们问了些不相干的问题,只是为了难住发言人。
Provoke implies strong and often deliberate incitement to anger: Provoke 指强烈地故意煽动别人愤怒: 例句:Her behavior was enough to provoke an angel.她的行为足以让天使发怒。
Aggravate is an approximate equivalent: Aggravate 意思与前面一个词基本相同: 例句:.Threats only served to aggravate people in such cases. (Thackeray). .这种情况下威胁不过是为了激怒人们. (萨克雷)。
Peeve, somewhat informal in tone, suggests rather minor disturbance that produces a querulous, resentful response: Peeve语气上有些非正式,指很小的干扰引起了牢骚的,怨恨的反应:例句:The flippancy of your answer peeved me. To 你轻率的回答令我懊恼。至于
rile is to upset one`s equanimity and stir one up: rile一词指使某人失去平静,煽动起某人:例句:It riled me no end to listen to such lies. 这致使我没完没了地听这种谎话
参考词汇>
欢迎来到许愿网!在这里,你可以分享你的愿望和梦想。不论是大或小,每一个愿望都值得被倾听和支持。
点击进入:许下美好心愿-许愿网